{"id":4598,"date":"2014-01-14T10:01:07","date_gmt":"2014-01-14T10:01:07","guid":{"rendered":"http:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/?p=4598"},"modified":"2014-01-16T15:24:13","modified_gmt":"2014-01-16T15:24:13","slug":"florian-epilogue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/blog\/2014\/01\/14\/florian-epilogue\/","title":{"rendered":"Florian : Epilogue"},"content":{"rendered":"<p>Jean -Pierre Claris de Florian, connu sous le nom de Florian, \u00e9crivain de la fin du XVIII\u00b0 si\u00e8cle :<br \/>\nEt voil\u00e0 que je suis arriv\u00e9 au terme de l&rsquo;entreprise : je propose sur mon blog l&rsquo;int\u00e9grale des fables de Florian, soit un prologue ( \u00ab\u00a0la v\u00e9rit\u00e9 et la fable\u00a0\u00bb ) et 109 fables. Ma femme R\u00e9gine m&rsquo;a offert au mois de novembre une belle \u00e9dition du XIX\u00b0 si\u00e8cle illustr\u00e9e par Grandville. J&rsquo;avais l&rsquo;intention d&rsquo;en tirer quelques translations d&rsquo;autant plus que Florian est g\u00e9n\u00e9ralement sous-estim\u00e9 au point d&rsquo;en \u00eatre oubli\u00e9. C&rsquo;est le jour de no\u00ebl que j&rsquo;aie translat\u00e9 le prologue, j&rsquo;ai continu\u00e9 dans l&rsquo;ordre, au mois de janvier la machine s&rsquo;est acc\u00e9l\u00e9r\u00e9e. Je ne pensais plus qu&rsquo;\u00e0 Florian. Je suis content d&rsquo;avoir men\u00e9 \u00e0 bien cette op\u00e9ration, Florian, le meilleur fabuliste fran\u00e7ais apr\u00e8s La Fontaine, la m\u00e9ritait. Florian, c&rsquo;\u00e9tait pour moi un souvenir d&rsquo;enfance. J&rsquo;avais peut-\u00eatre huit ans quand ma m\u00e8re m&rsquo;a offert une petite \u00e9dition enfantine comprenant une douzaine de fables. J&rsquo;en gardais un souvenir enchant\u00e9, en particulier de l&rsquo;aveugle et du paralytique. En me relisant je juge que la grande  majorit\u00e9 des fables valent le d\u00e9tour.<br \/>\nRappelons que les fables 102 et 103 sont publi\u00e9es deux articles apr\u00e8s celui-ci.<br \/>\nMon proc\u00e9d\u00e9 de translation consiste donc \u00e0 respecter, traduire, adapter, moderniser. Par rapport \u00e0 Florian je n&rsquo;\u00e9tais pas tenu par les r\u00e8gles de versification du XVIII\u00b0 si\u00e8cle, en particulier la rime qui devient de ce fait un accessoire de qualit\u00e9. Dans l&rsquo;ensemble j&rsquo;ai r\u00e9duit le texte, parfois de beaucoup. En quelque sorte, j&rsquo;ai fait le contraire de La Fontaine par rapport au fabuliste latin Ph\u00e8dre. L\u00e0 o\u00f9 il explique qu&rsquo;il a fait compliqu\u00e9 ne pouvant plus faire simple apr\u00e8s Ph\u00e8dre, j&rsquo;ai essay\u00e9 de faire simple tout en gardant la saveur originale, surtout chez les animaux. J&rsquo;ai abandonn\u00e9 dans une large mesure la ponctuation. J&rsquo;ai gard\u00e9 les morales de Florian sauf dans quelques cas o\u00f9 elles me paraissaient trop simples, r\u00e9p\u00e9titives, voire fatalistes comme l&rsquo;indique son \u00ab\u00a0toujours\u00a0\u00bb au septi\u00e8me vers de son \u00e9pilogue :<br \/>\nJe donne int\u00e9gralement l&rsquo;\u00e9pilogue \u00e9crit par Florian :<br \/>\n\u00ab\u00a0C&rsquo;est assez, suspendons ma lyre,<br \/>\nTerminons ici mes travaux.<br \/>\nSur nos vices, sur nos d\u00e9fauts,<br \/>\nJ&rsquo;aurais encor beaucoup \u00e0 dire;<br \/>\nMais un autre le dira mieux.<br \/>\nMalgr\u00e9 ses efforts plus heureux,<br \/>\nL&rsquo;orgueil, l&rsquo;int\u00e9r\u00eat, la folie,<br \/>\nTroubleront toujours l&rsquo;univers :<br \/>\nVainement la philosophie<br \/>\nReproche \u00e0 l&rsquo;homme ses travers;<br \/>\nElle y perd sa prose et ses vers.<br \/>\nLaissons, laissons aller le monde<br \/>\nComme il lui plait, comme il l&rsquo;entend;<br \/>\nVivons cach\u00e9, libre et content,<br \/>\nDans une retraite profonde.<br \/>\nL\u00e0, que faut-il pour le bonheur ?<br \/>\nLa paix, la douce paix du coeur,<br \/>\nLe d\u00e9sir vrai qu&rsquo;on nous oublie,<br \/>\nLe travail qui sait \u00e9loigner<br \/>\nTous les fl\u00e9aux de notre vie,<br \/>\nAssez de bien pour en donner,<br \/>\nEt pas assez pour faire envie\u00a0\u00bb.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jean -Pierre Claris de Florian, connu sous le nom de Florian, \u00e9crivain de la fin du XVIII\u00b0 si\u00e8cle : Et voil\u00e0 que je suis arriv\u00e9 au terme de l&rsquo;entreprise : je propose sur mon blog l&rsquo;int\u00e9grale des fables de Florian, soit un prologue ( \u00ab\u00a0la v\u00e9rit\u00e9 et la fable\u00a0\u00bb ) et 109 fables. Ma femme&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":18,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[168],"tags":[1645],"wps_subtitle":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4598"}],"collection":[{"href":"https:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4598"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4598\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4670,"href":"https:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4598\/revisions\/4670"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4598"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4598"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/auteurs.harmattan.fr\/guy-dhoquois\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4598"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}