WS 94 ter

Ceux qui peuvent blesser et n’en font rien
Ils ne font jamais ce qu’ils montrent
Ils émeuvent alors qu’ils ressemblent à la pierre
Insensibles à la tentation
Ils héritent du ciel
Ils sont avares de la richesse naturelle
Ils sont les seigneurs de leur visage
D’autres ne sont que des intendants
La fleur d’été est douce en été
Mais elle ne vit que pour elle
Pourtant cette fleur de douceur
Peut rencontrer une infection de base
Qui la met plus bas qu’une mauvaise herbe
Les actions des choses les plus douces tournent à l’amertume
Les lys corrompus puent plus que les mauvaises herbes

WS 94 bis

Les actions les plus douces sont amères
Les lys corrompus sentent pire que les mauvaises herbes
Ceux qui peuvent blesser et n’en font rien
Ne font pas ce qu’ils montrent
Ils émeuvent alors qu’ils sont comme pierre
Impassibles froids lents à la tentation
Ils héritent en toute justice des grâces du ciel
Ils évitent avec soin de gâcher la richesse de nature
Seigneurs et propriétaires de leurs visages
D’autres ne sont que les intendants de leur excellence
La fleur est douce à l’été
Elle ne vit que pour elle-même
Mais si elle attrape une infection
La pire des mauvaises herbes la dépasse en dignité
Les douceurs deviennent amères dans l’action
Les lys qui se laissent corrompre ont une odeur pire que celle des mauvaises herbes

WS 94

Ceux qui peuvent blesser et n’en feront rien,
Ils ne font pas la chose qu’il montrent le plus,
Emouvant leur monde alors qu’ils sont comme pierre,
Impassibles, froids, lents à la tentation-
Ils héritent en toute justice des traces du ciel,
Ils évitent soigneusement de dépenser la richesse de nature ;
Ils sont les seigneurs et les propriétaires de leurs visages,
Alors que d’autres ne sont que les intendants de leur excellence.
La fleur d’été est douce à l’été
Quoique elle ne vive et meure que pour elle-même,
Mais si cette fleur rencontre une infection de base
La plus basse des mauvaises herbes dépasse sa dignité ;
Car les choses les plus douces tournent à l’amertume en agissant :
Les lys qui se laissent corrompre sentent pire que les mauvaises herbes

WS 93 **

Je vis et je suppose que tu es fidèle
Je vis comme un mari trompé
Ton amour change
Ton coeur m’a quitté
Tu gardes ta face habituelle
Ton oeil ne peut nourrir de haine cruelle
La fausseté chez d’autres se révèle
A l’humeur à la moue
Le ciel te créa et décréta
Qu’un tendre amour devrait se fixer sur ta face
Malgré tes pensées quoique ton coeur fasse
Il n’y paraitra rien que ta tendresse
Ta beauté ressemble à la pomme d’Eve
Ta vertu trahit ton apparence aimable !

WS 93 ter

Ainsi je m’apprête à vivre
Comme un mari trompé
Tes regards pour moi
Sont encore de l’amour
Ton coeur est ailleurs
La haine ne vit pas en toi
Je ne ressens pas ton changement
Dans les regards de beaucoup
L’histoire est étrange
Dans ta création le ciel a décrété
Que l’amour doit résider
Dans ton visage
Quels que soient tes travaux
Tes regards ne doivent plus que parler tendresse
Ta beauté a encore grandi
Avec la douceur de ta vertu

WS 93 bis

Semblable à la pomme d’Eve grandit ta beauté
Même si ta vertu ne réagit pas à ton spectacle
Je vivrai en pensant que tu es vrai
Comme un mari trompé
La face de l’amour sera de l’amour
Même récemment altéré
Tes regards pour moi ton coeur ailleurs
La haine ne vit pas en toi
Je ne peux pas percevoir ce qui change en toi
L’histoire du coeur faux est étrange
A coup d’humeurs de moues de sourcils froncés !
Mais le ciel a décrété
Que l’amour chez toi habite
Ton coeur travaille ton esprit pense
Mais tes regards doivent parler tendresse
Ta beauté grandit comme la pomme d’Eve
Ta vertu ne réagit pas à ton spectacle

WS 93

Ainsi vivré-je en supposant que tu es vrai
Comme un mari trompé ; ainsi la face de l’amour
Sera encore de l’amour pour moi quoique nouvellement altéré –
Tes regards avec moi, ton coeur ailleurs.
Car la haine ne peut pas vivre dans ton oeil,
Donc je ne peux pas percevoir ton changement.
Dans les regards de beaucoup l’histoire du coeur faux
Est écrite étrangement par des humeurs, des sourcils froncés, des moues ;
Mais le ciel dans ta création a décrété
Que dans ta face le doux amour devrait toujours résider ;
Quels que soient tes pensers ou les travaux de ton coeur,
Tes regards ne devraient plus que parler tendresse.
Comme semblable à la pomme d’Eve grandit ta beauté
Si ta douce vertu ne répond pas à ton spectacle !

WS 92 **

Fuzier toujours !

Fais donc tes pires efforts ! Tu ne m’échapperas pas !
Je te tiens tant que dure ma vie
Elle ne peut pas durer
Elle est assujettie à ton amour
Redoutons les malheurs !
Le moindre termine mon existence
Mais m’appartient un destin meilleur
Qui ne dépend pas de ton humeur
L’inconstance de ton esprit
Ma vie est fondée sur ta trahison
Heureux de succomber en vrai et en faux
Je suis heureux
Je crains les souillures comme tout le monde
Tu peux me tromper sans que j’en sache rien

WS 92 ter

Fais de ton pire
Pour le terme de ta vie
La vie ne durera pas
Tout dépend de toi
De ton amour pour toi
Tu amoncèles les erreurs
La moindre signifie ma fin
Un meilleur état est mien
Mon humeur reste en suspens
Un esprit inconstant ne saurait te vexer
Ma vie dépend de ta révolte
C’est en étant le plus superficiel que je suis le plus profond
Heureux de ton amour heureux de mourir
Quel est ce bonheur
Qui ne craint pas l’erreur ?

WS 92 bis

Quel est le bonheur qui ne craint aucun piège ?
Que tu puisses être faux sans que j’en sache rien
Fais ton pire pour te voler toi-même et partir
La vie ne durera pas plus que ton amour
Tout dépend de ton amour de toi
Je ne crains pas la pire des erreurs
Dans la moindre ma vie prend fin
Un meilleur état m’appartient
Que celui dont dépend mon humeur
Tu ne peux pas me vexer
Ma vie dépend de ta révolte
J’ai trouvé un bon titre
Heureux de ton amour heureux de mourir
Quelle bénédiction innocente !
Elle peut être fausse je n’en sais rien