Et voici que nos yeux s’ouvrent / Ecco che i nostri occhi si aprono

Et voici que nos yeux s’ouvrent

Sur un arc-en-ciel

Comme si l’horizon

Et son air attrayant

Ne suffisait pas

Pour qu’un ancien désir

Redevienne ardent

Lever l’ancre

Quitter le port

Naviguer devant l’infini

S’enfoncer dans la partie

Observable de l’océan

Et filer droit en dépit

Du monde rotatoire

L’aimant est permanent

Et le fer passionné

Mais sans pouvoir

Sur la vitesse de fuite

De son prétendant

L’horizon est un invariant

Qui peut varier

À tout instant

Et l’on se retrouve

Face à un arc triomphant
*************************

Ecco che i nostri occhi si aprono

Su un arcobaleno

Come se l’orizzonte

E il suo aspetto attraente

Non fosse abbastanza

Che un vecchio desiderio

Diventi nuovamente ardente

Levare l’ancora

Lasciare il porto

Navigare davanti all’infinito

Immergersi nella parte

Scrutabile dell’oceano

E andare dritto nonostante

Il moto rotatorio del mondo

Il magnete è permanente

E il ferro appassionato

Ma senza potere

Sulla velocità di fuga

Del suo pretendente

L’orizzonte è un invariante

Che può variare

In qualsiasi momento

E ci ritroviamo

Di fronte ad un arco di trionfo
Maria Zaki (Poème extrait du recueil « Au rythme de l’océan / Al ritmo Dell’oceano », Traduction de Mario Selvaggio
, Ed. Aga-L’Harmattan, Alberobello-Paris, 2025.