Comme une fleur fragile
Sans jamais rechigner
S’acquitte de son devoir
Essentiel d’exister
L’homme observe le ciel
Au-dessus de la ville
Sans même s’interroger
Il n’a de cesse
Et sans savoir pourquoi
De survivre aux pleurs
Aux peines et aux joies
À la course du temps
Qu’il ne maîtrise pas
Face à la condition humaine
L’on n’a que la présence en soi
De l’espoir de réaliser
Quelque chose de bien
Et le bonheur éphémère
Qui en découle parfois
Essayer de ne pas être
Comme une fausse fleur
En plastique ou en papier
Suffira peut-être
**************************
Come un fragile fiore
Senza mai fare storie
Svolge il suo compito
Essenziale di esistere
L’uomo osserva il cielo
Sopra la città
Senza nemmeno interrogarsi
Non si dà tregua
E senza sapere perché
Di sopravvivere alle lacrime
Alle pene e alle gioie
Alla corsa del tempo
Che non riesce a controllare
Di fronte alla condizione umana
Si ha solo la presenza in sé
Della speranza di realizzare
Qualcosa di buono
E l’effimera felicità
Che a volte ne scaturisce
Tentare di non essere
Come un finto fiore
Di plastica o di carta
Basterà forse
Maria Zaki et Jacques Herman, Traduction de Mario Selvaggio, Extrait du nouveau recueil ” Les signes de l’absence Poésie entrecroisée / I segni dell’assenza Intrecci poetici”, AGA éditrice-L’Harmattan, décembre 2018.