Un nuage vaniteux
Se sépare des autres
Dans le ciel noir
Il croit tout peupler
Depuis qu’il demanda
La lune en son plein
Et crut l’avoir obtenue
Il s’emplit de lui-même
Aucun discernement
Aucun signe d’humilité
Que le destin
Récompense en retour
Bientôt
Sa beauté suffisante
Sa beauté suprême
Tombera
En gouttes infimes
Il jettera un dernier cri
Mais le ciel fera le sourd
Et les étoiles joueront
Les endormies
***********************
Una nuvola vanitosa
Si separa dalle altre
Nel cielo scuro
Credendo di popolare tutto
Da quando chiese
La luna nella sua pienezza
E credette di averla ottenuta
Si montò la testa
Nessun discernimento
Nessun segno di umiltà
Che il destino
Ricompensa in cambio
Ben presto
La sua bellezza presuntuosa
La sua bellezza suprema
Cadrà
In piccolissime gocce
Getterà un ultimo grido
Ma il cielo rimarrà sordo
E le stelle giocheranno
Addormentate
Maria Zaki, Traduction de Mario Selvaggio, Extrait de “AU DÉDALE DE L’ÂME/ NEL LABIRINTO DELL’ANIMA“, Edizioni AGA-L’Harmattan, 2021.