Un nuage vaniteux / Una nuvola vanitosa

Un nuage vaniteux

Se sépare des autres

Dans le ciel noir

Il croit tout peupler


Depuis qu’il demanda

La lune en son plein

Et crut l’avoir obtenue

Il s’emplit de lui-même


Aucun discernement

Aucun signe d’humilité

Que le destin

Récompense en retour


Bientôt

Sa beauté suffisante

Sa beauté suprême

Tombera

En gouttes infimes


Il jettera un dernier cri

Mais le ciel fera le sourd

Et les étoiles joueront

Les endormies

***********************

Una nuvola vanitosa

Si separa dalle altre

Nel cielo scuro

Credendo di popolare tutto


Da quando chiese

La luna nella sua pienezza

E credette di averla ottenuta

Si montò la testa


Nessun discernimento

Nessun segno di umiltà

Che il destino

Ricompensa in cambio


Ben presto

La sua bellezza presuntuosa

La sua bellezza suprema

Cadrà

In piccolissime gocce


Getterà un ultimo grido

Ma il cielo rimarrà sordo

E le stelle giocheranno

Addormentate

Maria Zaki, Traduction de Mario Selvaggio, Extrait de “AU DÉDALE DE L’ÂME/ NEL LABIRINTO DELL’ANIMA“, Edizioni AGA-L’Harmattan, 2021.